Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

под конец дня

  • 1 под

    под I
    предлог Α. с вин. и твор. п.
    1. (при обозначении места) κάτω ἀπό, ὑπό, ἀποκάτω:
    \под водой κάτω ἀπό τήν ἐπιφάνεια τοῦ νεροῦ· \под столом ἀποκάτω ἀπό τό τραπέζι, ὑπό τήν τράπεζαν спрятаться \под навес κρύβομαι κάτω ἀπό τό ὑπόστεγο· \под тенью деревьев στον ίσκιο τῶν δένδρων, ὑπό τήν σκιάν τῶν δένδρων
    2. (при обозначении непосредственной близости-\подвозле, вблизи) κοντά, πλησίον, παρά:
    жить \под Москвой ζῶ κοντά στή Μόσχα, ζῶ πλησίον τῆς Μόσχας· поехать отдыхать \подКйев πηγαίνω γιά ἀνάπαυση κοντά στό Κίεβο· \под Афинами κοντά στήν 'Αθήνα·
    3. перен κάτω ἀπό, ὑπό:
    \под командой ὑπό τήν διοίκησιν \под знаменем Ленина κάτω ἀπό τήν σημασία τοῦ Λένιν \под ружьем ὑπό τά ὀπλα· \под огнем ὑπό τό πῦρ· \под арестом ὑπό κράτησιν отдать \под суд παραπέμπω στό δικαστήριο· \под чыо-л. ответственность ὑπ' εὐθύνην κάποιου· Б. с вин. п.
    1. (при обозначении времени \под непосредственно перед) προς, κατά / τήν παραμονή[ν] (накануне):
    \под вечер τό δειλινό· \под утро τά χαράματα· \под конец дня προς τό τέλος τῆς ήμέρας· \под конец месяца προς τό τέλος (τά τέλη) τοῦ μηνός· \под Новый год στίς παραμονές τής πρωτοχρονιάς, στίς παραμονές τοῦ Νέου ἐτους·
    2. (в сопровождении) ὑπό, μέ:
    \под аккомпанемент μέ συνοδεία, μέ τό ἀκομπανιαμέντο· \под диктовку καθ' ὑπαγόρευση··
    3. (наподобие) κατ' ἀπομίμησιν:
    это сделано \под мрамор εἶναι καμωμένο κατ' ἀπομίμησιν τοῦ μαρμάρου, εἶναι καμωμένο σάν μάρμαρο·
    4. (при указании на назначение предмета \под для) διά, γιά:
    помещение \под контору (школу) οίκημα γιά γραφείο (γιά σχολείο)· В. с твор. п. (при указании причины \под в результате) ὑπό, κάτω ἀπό:
    \под действием тепла ὑπό τήν ἐπίδρασιν τής θερμότητος· ◊ ему́ \под сорок κοντεύει τά σαράντα· быть \под вопросом εἶναι ζήτημα ἄν, εἶναι ἀμφίβολο[ν]· под носом у кого́-л. μπροστά στήν μύτη κάποιου· \под видом, \под предлогом ὑπό τό πρόσχημα, μέ τήν πρόφαση· под руку (идти) ἀγκαζέ.
    под II
    м (печи) ὁ πάτος τής σόμπας.

    Русско-новогреческий словарь > под

  • 2 под

    I м. II 1. предлог + В; = подо
    1) при указании предмета, места, лица, ниже которого направлено действие перев. sotto и лексическими средствами
    взять под рукуprendere sotto (il) braccio
    сидеть, поджав под себя ноги — sedere
    2) положения, состояния, с гл. "взять", "отдать", "попасть" и т.п. sotto, in, a
    отдать под надзор полиции — porre speciale / in libertà vigilata>
    поставить мир под угрозуmettere pericolo / a repentaglio> la pace
    3) место, к которому направляется кто-л. sotto, presso, nei pressi
    4) времени, возраста часто со словами "утро", "вечер" и т.п. a, su, verso
    под конец дня — verso la fine del giorno
    ему под сорок( лет) — e sui / sotto i quaranta
    5) на звуки, сопровождающие действие a, con, sotto
    петь под гитаруcantare con l'accompagnamento della chitarra
    6) на назначение предмета per, a
    7) на лицо, предмет, которому подражают, сходство с которым придают a, alla maniera; перев. тж. лексическими средствами
    8) на то, что служит порукой, ручательством чего-л. su, dietro
    дать деньги под расписку — prestare denaro dietro ricevuta
    9) при указании на предмет, к основанию которого направлено действие
    2. + Т; = подо
    1) лица, предмета, ниже которого что-л. находится или происходит sotto
    2) состояния, положения sotto
    под руководством кого-л. — sotto la direzione di qd
    3) причины действия, состояния в значении "в результате", "вследствие" sotto (l'azione di)
    4) места, около которого что-л. происходит sotto, presso
    под Москвой — sotto / presso Mosca
    5) на характер использования предмета перев. a или лексическими средствами
    6) на предмет, имеющийся при другом предмете, на признак, выделяющий понятие из других sotto, a
    7) на понятия, смысл которых раскрывается или должен быть раскрыт, с гл.
    понимать, подразумевать и т.п. — con, sotto
    под этим я понимаю... — con questo io intendo [voglio dire]
    под термином "философия" я понимаю... — per termine "filosofia" io intendo...

    Большой итальяно-русский словарь > под

  • 3 под

    1. предл.
    ••
    2) ( в непосредственной близости) nei pressi, nelle vicinanze, sotto
    ••
    6) (при указании подражания, сходства) alla maniera di, alla, a imitazione di
    ••
    8) (при указании на предмет, с помощью которого совершается действие) a, con
    9) (при указании ручательства, поруки) su, dietro
    2. предл.
    2) ( у основания) sotto, ai piedi di
    * * *
    I м.
    ( печи) pavimento, suola f, platea ( del forno)
    II 1. предлог + В; = по́до
    1) при указании предмета, места, лица, ниже которого направлено действие перев. sotto и лексическими средствами

    сидеть, поджав под себя ноги — sedere <alla turca / sui talloni>

    2) положения, состояния, с гл. "взять", "отдать", "попасть" и т.п. sotto, in, a

    отдать под суд — far processare; mettere sotto processo

    отдать под надзор полиции — porre <sotto la sorveglianza speciale / in libertà vigilata>

    поставить мир под угрозу — mettere <in pericolo / a repentaglio> la pace

    3) место, к которому направляется кто-л. sotto, presso, nei pressi

    поехать под Москву — andare <nei pressi di Mosca / sotto Mosca>

    4) времени, возраста часто со словами "утро", "вечер" и т.п. a, su, verso

    ему под сорок (лет) — e sui / sotto i quaranta

    5) на звуки, сопровождающие действие a, con, sotto
    7) на лицо, предмет, которому подражают, сходство с которым придают a, alla maniera; перев. тж. лексическими средствами
    8) на то, что служит порукой, ручательством чего-л. su, dietro
    9) при указании на предмет, к основанию которого направлено действие
    10) при указании на явление, воздействию которого подвергается кто-что-л.
    2. + Т; = по́до
    1) лица, предмета, ниже которого что-л. находится или происходит sotto
    2) состояния, положения sotto

    под руководством кого-л. — sotto la direzione di qd

    3) причины действия, состояния в значении "в результате", "вследствие" sotto (l'azione di)
    4) места, около которого что-л. происходит sotto, presso

    под Москвой — sotto / presso Mosca

    5) на характер использования предмета перев. a или лексическими средствами
    6) на предмет, имеющийся при другом предмете, на признак, выделяющий понятие из других sotto, a
    7) на понятия, смысл которых раскрывается или должен быть раскрыт, с гл.

    понимать, подразумевать и т.п. — con, sotto

    под этим я понимаю... — con questo io intendo [voglio dire]

    под термином "философия" я понимаю... — per termine "filosofia" io intendo...

    * * *
    n
    1) gener. sotto, a ridosso di (+I), dappertutto di (+I), disotto (+I), disotto a (+I), presso, sopra (о времени; +A)
    3) fin. sotto prep

    Universale dizionario russo-italiano > под

  • 4 под

    I предлог
    1) прям., перен. sous
    жить, помещаться под кем-либо — habiter ( или loger) au-dessous de qn
    петь под гитаруchanter accompagné d'une guitare
    3) (близ, около) près de; aux approches de
    битва под... — bataille f de...
    под старость — sur mes (ses, etc.) vieux jours
    под конец дня — vers la fin de la journée
    пейзаж под Левитанаun paysage à la (manière de) Lévitan
    найти помещение под школу — trouver un local pour l'école
    ••
    взять деньги под расписку — emprunter de l'argent en échange d'un reçu
    ехать под горуaller (ê.) en descendant
    II м.
    (печной; тж. тех.) sole f

    БФРС > под

  • 5 под

    I. під (р. поду). Печной под - черінь (-рени ж. р. и -реня м. р.). [Гаряча черінь]. Делать под печи (из глины) - набивати черінь.
    II. и Подо предл.
    1) с вин. пад. - під кого, під що, попід що (срв. п. 2), (только при обозначении времени) проти чого. Стать под дерево, под навес - стати під дерево, під повітку. Подойти под окно (снаружи) - підійти під вікно. Сесть под окно (у окна) - сісти край вікна. Ложись под стену, а я с краю - лягай повз (під, попід) стіну, а я з краю. Подступить под Москву - підступити під Москву. [Татарин далі вже й під Київ підступає]. Взять кого под руку, под руки - взяти кого під руку, попід руки. [Взяли царя попід руки (Рудан.). Мене вхопили двоє молодиць попід руки (М. Вовч.)]. Перейти под власть кого - перейти під кого, під чию руку. Посадить, взять под арест - узяти під арешт, за (під) сторожу. Отдать под суд - віддати до суду, поставити на суд (перед суд) кого. Дом отдан под постой - дім віддано на постій. Дать под заклад что-л. - дати на (в) заставу що. Давать взаймы под залог - давати позикою під заставу. Танцевать под фортепиано - танцювати під фортеп'яно. Петь под аккомпанимент гитары - співати під гітару, в супроводі гитари. Заснуть под плеск волн - заснути під плюскіт хвиль. Подделать медь под золото - підробити мідь під золото. Подобрать под цвет, под рост - добрати до кольору (під колір), до зросту (під зріст). Под силу, не под силу - до снаги, не до снаги. Под ряд - см. Подряд. Стричь волосы под гребёнку - стригти волосся під гребінець. Ехать под гору - їхати з гори. Подняться под (самые) облака - піднятися попід (самісінькі) хмари. Ему под пятьдесят лет - йому років під п'ятдесят, йому близько пятидесяти років. Под новый год, под праздник, под пятницу - проти нового року, проти свята, проти п'ятниці. [Проти п'ятниці мені приснився сон]. Под вечер - над вечір, проти вечора, надвечори - см. Вечер. Под утро - над світ, перед світом. Под пьяную руку - під п'яну руч, по-п'яному, по п'яну. Под конец года - наприкінці року;
    2) с твор. пад. - під ким, під чим, (для обозначения пространности места, а также при множественности предметов или мест, под которыми или у которых действие совершается или что-л. имеет пребывание) попід чим. [Як іде, то під нею аж земля стугонить (Неч.-Лев.). Під ним коник вороненький на силу ступає (Шевч.)]. Сидеть под деревом, под кустом - сидіти під деревом, під кущем. Расположиться под деревьями - розташуватися попід деревами. Под горой, под горами - попід горою, попід горами. [Стоїть гора високая, попід горою гай (Гліб.). Два рядки білих хат попід горами біліють (Неч.-Лев.)]. Вдоль под чем - попід чим и попід що. [Карпо скочив через перелаз і пішов попід тином (Неч.-Лев.). Попід темним гаєм їдуть шляхом чумаченьки (Шевч.). Була попід панським садом на великому ставу виспа (М. Вовч.). Попід те село є ліс (Звин.)]. Мы живём под Киевом - ми живемо під Київом. На дачах под Киевом - на дачах попід Київом. В сражении под Полтавой - в бою під Полтавою, коло Полтави. [А вже Палій під Полтавою із Шведом побився (Макс.)]. Под тенью дуба - в холодку під дубом. Под глазом, под глазами - під оком, попід очима. Под окном, под окнами - під вікном, попід вікнами, попідвіконню. Быть, находиться подо льдом, под снегом - бути, перебувати під льодом (під кригою), під снігом. [Ставок під кригою в неволі]. Поле под рожью, под овсом - поле під житом, під вівсом (під житами, під вівсами). Земля под огородом, под лесом - земля під городом; під лісом. Под родным кровом - під рідною стріхою. В рамке под стеклом - в рамках, в ра[я]мцях за склом. Под замком - на замку. Под арестом - під арештом, за (під) сторожею. [Держав їх на замку за сторожею до королівського суду (Куліш)]. Быть, находиться под следствием, под судом - бути, перебувати під слідством, під судом. Под опекою, под надзором - під опікою, під доглядом (під наглядом) чиїм. Быть, находиться под защитою - бути, перебувати під захистом чиїм, (в защищённом месте) за захистом. Быть под ружьём - бути при зброї. Быть под ветром - бути за вітром. Ходить под страхом - ходити під страхом. Под страхом смертной казни - під загрозою смертної кари. Под начальством, под предводительством, под командою кого - за чиїм (и під чиїм) приводом, під ким, під чиїм командуванням. Под начальством атамана такого-то - під отаманом таким-то. Под властью кого - під ким. [Буде добре запорозцям і під турком жити (Пісня)]. Под редакциею - за редакцією (за редагуванням) и під редакцією. Иметь под рукою - мати під рукою, на похваті. Узнать под рукою - довідатися нишком. Под секретом - під секретом. Под хреном - до хріну, з хріном. [Порося до хріну]. Что разумеете вы под этим словом - що розумієте ви під цим словом. Под 30-м градусом широты - на 30-му градусі широти. Из-под - см. Из.
    * * *
    I сущ.
    під, род. п. по́ду; ( русской печи) чері́нь, род. п. чере́ні (ж.) и череня́ (м.); диал. пе́чище, ва́тра
    II предл.; тж. п`одо
    1) с вин. п. під (кого-що)

    бра́ть под защи́ту — бра́ти під за́хист (під оборо́ну)

    взя́ть под уздцы́ — взя́ти за узде́чку

    получи́ть под зало́г — оде́ржати (діста́ти) під заста́ву

    под аккомпанеме́нт роя́ля — під акомпанеме́нт (під су́провід) роя́ля

    пейза́ж под Левита́на — пейза́ж під Левіта́на

    подбира́ть под ма́сть, под па́ру, под цве́т — добира́ти до ма́сті, до па́ри, до ко́льору (під ко́лір)

    под кра́сное де́рево — під черво́не де́рево; (куда, вдоль подо что-л.) під, по́під (що, чим)

    взлете́ть под небеса́ — злеті́ти під (попі́д) небеса́

    ле́чь под сте́ну — лягти́ під (попі́д) сті́ну, лягти́ під (попі́д) стіно́ю (від стіни́)

    упа́сть под копы́та — впа́сти під (попі́д) копи́та; ( при обозначении времени) під (що); (со словами "вечер", "утро") над, по́над и пона́д (що), пе́ред (чим); ( накануне) про́ти (чого)

    под ве́чер — над ве́чір; ( к вечеру) на́двечір, пі́двечір

    под у́тро — пе́ред ра́нком (сві́том), над ра́нок

    под — воскресе́нье про́ти неді́лі, під неді́лю

    под коне́ц дня, го́да — під кіне́ць дня, ро́ку; ( в конце) наприкінці́ дня, ро́ку

    под Но́вый год — проти Ново́го ро́ку, під Нови́й рі́к; под

    о́сень — під о́сінь

    под ста́рость — на ста́рість, на ста́рості літ, на схи́лі ві́ку; (приблизительно: о весе, возрасте) бли́зько, ко́ло (чого); ( о возрасте) під (що); ве́сом

    под то́нну — ваго́ю бли́зько (ко́ло) то́нни

    под со́рок [лет] — під со́рок [ро́ків]; бли́зько (ко́ло) сорока́ [ро́ків]; ( при указании на назначение предмета) під, на (що), для (чого)

    ба́нка под варе́нье — ба́нка для варе́ння (на варе́ння)

    отда́ть дом под посто́й — відда́ти буди́нок на пості́й

    отда́ть зе́млю под сад — відда́ти зе́млю під сад

    2) с твор. п. під (ким-чим); (преим. с мест. "мною") пі́до, пі́ді (ким-чим)

    под вла́стью — під вла́дою

    под влия́нием — під впли́вом

    под кры́шей — під да́хом

    под кома́ндой — під кома́ндою

    под но́сом — під но́сом

    подо мно́й — підо (піді) мно́ю

    под откры́тым не́бом — про́сто (про́ти) не́ба

    под предло́гом — під при́водом

    под председа́тельством — за (під) головува́нням

    под — реда́кцией за реда́кцією; под секре́том під секре́том

    под стра́хом сме́ртной ка́зни — під стра́хом сме́ртної ка́ри

    под тридца́тым гра́дусом се́верной широты́ — під тридця́тим гра́дусом півні́чної широти́

    под э́тим сло́вом сле́дует понима́ть — під цим сло́вом слід розумі́ти

    останови́ться под Ки́евом — зупини́тися під Ки́євом, зупини́тися бі́ля (ко́ло, бли́зько, поблизу́) Ки́єва

    сраже́ние под Москво́й — би́тва під Москво́ю

    уча́сток под карто́фелем — діля́нка під карто́плею

    это ещё под вопро́сом — це ще під зна́ком пита́ння; ( при названии приправы к блюду) з (чим)

    поросе́нок под хре́ном — порося́ з хрі́ном; (у основания, у нижней части) під, по́під (ким-чим)

    под горо́й — під (по́під) горо́ю

    под о́кнами — під (по́під) ві́кнами, попідвіко́нню

    под окно́м — під ві́кном

    под глаза́ми — під (по́під) очи́ма

    Русско-украинский словарь > под

  • 6 конец

    муж.
    1) end; ending; close

    к концу (чего-л.) — at the close (of), towards the end (of)

    хороший/счастливый конец — happy ending/end

    до победного конца — (довести что-л.) to a triumphant conclusion, till final victory, to a succesful finish; ( ждать) (to stay) till the last gun is fired, (to wait) it out

    доводить до конца — to carry smth. through, to carry smth. to its conclusion; to complete smth., to put a finish to smth., to achieve, to execute

    к концу ноября — by/towards the end of November

    конец света — doomsday; the end of the world

    не с того конца — from/at the wrong end, the wrong way

    печальный конец — dismal end, bad end

    приближаться к концу — to draw to a close, to be approaching completion

    2) разг. (расстояние, путь)
    distance/way from one place to another
    - в один конец
    3) мор. rope's end

    отдать концы! — cast off!, let go

    незакрепленный конец, свободный конец — tag, loose end

    ••

    прятать концы, хоронить концы (в воду) — to cover one's tracks

    - в конец
    - в конце концов
    - во все концы
    - до конца
    - до самого конца
    - и дело с концом
    - и концы в воду
    - из конца в конец
    - на худой конец
    - палка о двух концах
    - под конец
    - положить конец
    - пришел конец
    - сводить концы с концами
    - со всех концов

    Русско-английский словарь по общей лексике > конец

  • 7 конец

    м.
    1. (в разн. знач.) end; (окончание тж.) ending

    подходить, приближаться к концу — draw* to a close, be approaching completion

    к концу 1918 г. — by / towards the end of 1918

    к концу ноября — by / towards the end of November

    доводить что-л. до конца — carry smth. through; carry smth. to its conclusion; ( завершать) complete smth., put* a finish to smth.

    2. разг. (расстояние, путь) distance / way from one place to another

    в оба конца — there and back; both ways

    3. мор. (канат, веревка) rope's end

    незакреплённый конец, свободный конец — tag; loose end

    в конце концов — in the end, after all; ultimately

    положить конец чему-л. — put* an end to smth.

    пришёл конец (дт.) — it was the end (of); it was curtains (for) идиом.

    хоронить концы разг. — remove / cover the traces

    сводить концы с концами разг. — make* both ends meet

    на худой конец разг. — if the worst comes to the worst; at worst

    Русско-английский словарь Смирнитского > конец

  • 8 конец

    1) (предел, граница) fine ж., termine м.
    ••

    в конце концов — alla fine, in fin dei conti

    этому не видно ни конца ни краю — non se ne vede la fine, così non si finisce mai

    2) (путь, расстояние) strada ж., distanza ж., tratto м.
    ••
    3) ( смерть) fine ж., morte ж.
    4) ( предмета) estremità ж., capo м.

    на противоположном конце — al capo opposto, dalla parte opposta

    ••

    сводить концы с концами — sbarcare il lunario, tirare a campare

    5) ( причальная верёвка) amarra ж., ormeggio м.
    ••

    отдать концы ( умереть) — mettere le scarpe al sole

    6) ( случай) caso м.
    * * *
    м.
    1) ( окончание) fine, termine

    под коне́ц — alla fine, verso la fine

    коне́ц недели — fine settimana

    в конце недели — alla fine della settimana; in coda alla settimana

    в конце концов — alla (fin) fine, in fin dei conti

    довести до конца — portare a termine, concludere vt

    2) ( край) limite, capo, estremità f

    из конца в коне́ц — per ogni dove

    3) ( срок) fine f, termine

    коне́ц месяца — la fine del mese

    4) ( предмета) fine f, termine, estremità f; punta f (острого, длинного предмета)
    5) (завершение чего-л., смерть)

    бесславный коне́ц — una fine ingloriosa

    ему пришёл коне́ц — oramai è spacciato

    6) мор. ( канат) amarra f, ormeggio
    7) мн. спец.
    ••

    ни конца, ни краю не видно / не видать / нет — non se ne vede la fine; non si riesce a venirne a capo; non finisce mai

    сводить концы с концами — sbarcare il lunario; tenersi a galla

    прятать / хоронить концы — far perdere / sparire le tracce

    на худой коне́ц — alla peggio; nel peggiore dei casì

    ... и концы в воду —... e buona notte, (suonatori)!; e chi si e visto si e visto

    коне́ц венчает дело; коне́ц - делу венец — la fine corona l'opera

    * * *
    n
    1) gener. coda, culaccino, fondo, punta, scorcio (дня, недели и т.п.), ultimo, estremita, fine, apice, capo, corsa, e (bell'e) finita, esito, estremo, finale, stremo, testa
    2) sl. pirla
    3) obs. co
    4) liter. polo
    5) eng. terminale
    6) econ. termine
    7) mus. sbarra

    Universale dizionario russo-italiano > конец

  • 9 конец

    1. м
    ос, сик
    2. м
    аҙаҡ, ахыр, бөтөү
    3. м перен.
    үлем, бөтөү
    4. м разг.
    яҡ
    5. м мор.
    арҡан, канат
    6. м мн. спец. концы
    обрезки ткани, верёвок
    киҫенте, ҡырҡынды

    без конца — туҡтауһыҙ, осһоҙ-ҡырыйһыҙ, бөтмәҫ-төкәнмәҫ

    до конца — аҙағына тиклем, тулыһынса

    под конец — ахырҙа, ниһайәт

    на худой конец — һис юғында, һис тә булмаһа

    (и) концы в воду — эҙе-юлы юҡ, эҙе лә ҡалмаған

    палка о двух концах — ниҙеңдер яҡшы яғы ла, насар яғы ла бар, таяҡ ике башлы

    положить конец чему — сик ҡуйыу, туҡтатыу

    свести концы с концами — тура килтереү, осон осҡа ялғау

    Русско-башкирский словарь > конец

  • 10 конец

    Русско-татарский словарь > конец

  • 11 конец


    м.
    1. (окончание) кIэух; гъунэ
    к концу дня мафэм икIэухым дэжь, мафэм иухыгъом дэжь
    доводить до конца гъунэм нэгъэсын
    2. (у предметов) пакIэ, кIэ
    конец палки бэщ пакI
    3. (расстояние) лъэныкъо
    проделать путь в оба конца лъэныкъуитIумкIи укIонышъ укъэкIожьын
    4. (смерть) лIэныгъ
    ◊ в конце концов ыкIэ-мыкIэм, сыдэу хъуми
    без конца зэпымыужьэу
    из конца в конец зы пакIэм щегъэжьагъэу адырэм нэс
    до конца гъунэм нэсэу
    конца краю нет гъуни-нэзи иIэп
    под конец ыкIэм, ыкIэм зынэсым

    Русско-адыгейский словарь > конец

  • 12 конец

    кон||е́ц
    1. (окончание чего-л.) fino;
    вре́мя подхо́дит к \конеццу́ la tempo finiĝas;
    2. ekstremaĵo;
    pinto (кончик);
    ♦ в оди́н \конец unudirekte;
    в о́ба \конецца́ tien kaj reen;
    положи́ть \конец чему́-л. meti finon al io, alfinigi ion;
    на худо́й \конец en la plej malbona okazo;
    со всех \конеццо́в све́та el ĉiuj partoj de la mondo;
    едва́ своди́ть \конеццы́ с \конецца́ми apenaŭ venki materialajn malfacilaĵojn, barakti en materialaj malfacilaĵoj;
    в \конецце́ \конеццо́в finfine.
    * * *
    м.
    1) (предел, граница) fin m, término m; extremo m

    коне́ц пути́ (доро́ги) — fin del camino

    из конца́ в коне́ц — de un extremo a otro

    2) ( последний момент) final m, fin m

    под коне́ц — al fin, al final

    коне́ц го́да — final del año

    коне́ц неде́ли — fin de semana, week end

    в конце́ дня — al final del día, al declinar (al terminar) el día

    к концу́ ме́сяца — al final del mes, al finalizar (al terminar) el mes

    бли́зиться к концу́ — tocar a su fin

    3) ( какого-либо предмета) cabo m, punta f; extremo m, extremidad f; borde m, margen m ( край)
    4) разг. ( кончина) fin m; muerte f

    тут ему́ и коне́ц (пришёл) — aquí llegó su fin

    5) разг. (путь, расстояние) distancia f, recorrido m, trecho m

    в о́ба конца́ — de ida y vuelta

    в оди́н коне́ц — en una dirección

    сде́лать большо́й коне́ц — cubrir una gran distancia

    6) мор. ( канат) amarra f, cabo m

    отда́ть концы́! — ¡largar amarras!

    7) мн. концы́ спец. ( обрезки) borra de algodón, estopa f
    ••

    в конце́ концо́в — al fin y al cabo, al fin y a la postre, por último

    без конца́ — continuamente, ininterrumpidamente, sin fin

    оди́н коне́ц — un solo destino, un solo fin

    на худо́й коне́ц — en el peor de los casos, por mal que vaya

    в коне́ц — por completo

    оди́н коне́ц — es inevitable

    во все концы́ — por doquier, en todas partes

    со всех концо́в — de todos los lados, de todas las partes

    де́лать, начина́ть не с того́ конца́ — hacer, empezar al revés

    конца́ нет (не ви́дно) — no tiene fin (término), no se ve el fin (el término)

    конца́-кра́ю (кра́я) э́тому нет, ни конца́, ни кра́ю (кра́я) нет — no tiene límite; es más largo que un día sin pan

    концо́в не найти́ — no saber (no encontrar) por donde empezar; no atar cabos

    (и) де́ло с концо́м!, (и) де́лу коне́ц! — ¡todo está hecho!, ¡sanseacabó!

    пря́тать (хорони́ть) концы́ в во́ду — borrar las huellas (hasta la sombra), tirar la piedra y esconder la mano

    положи́ть (класть) коне́ц ( чему-либо) — poner fin (coto) (a)

    своди́ть концы́ с конца́ми — arreglárselas; darse trazas

    па́лка о двух конца́х — arma de dos filos

    коне́ц - де́лу вене́ц погов.el fin corona la obra

    коне́ц! ( при радиопереговорах) — ¡corto!

    * * *
    м.
    1) (предел, граница) fin m, término m; extremo m

    коне́ц пути́ (доро́ги) — fin del camino

    из конца́ в коне́ц — de un extremo a otro

    2) ( последний момент) final m, fin m

    под коне́ц — al fin, al final

    коне́ц го́да — final del año

    коне́ц неде́ли — fin de semana, week end

    в конце́ дня — al final del día, al declinar (al terminar) el día

    к концу́ ме́сяца — al final del mes, al finalizar (al terminar) el mes

    бли́зиться к концу́ — tocar a su fin

    3) ( какого-либо предмета) cabo m, punta f; extremo m, extremidad f; borde m, margen m ( край)
    4) разг. ( кончина) fin m; muerte f

    тут ему́ и коне́ц (пришёл) — aquí llegó su fin

    5) разг. (путь, расстояние) distancia f, recorrido m, trecho m

    в о́ба конца́ — de ida y vuelta

    в оди́н коне́ц — en una dirección

    сде́лать большо́й коне́ц — cubrir una gran distancia

    6) мор. ( канат) amarra f, cabo m

    отда́ть концы́! — ¡largar amarras!

    7) мн. концы́ спец. ( обрезки) borra de algodón, estopa f
    ••

    в конце́ концо́в — al fin y al cabo, al fin y a la postre, por último

    без конца́ — continuamente, ininterrumpidamente, sin fin

    оди́н коне́ц — un solo destino, un solo fin

    на худо́й коне́ц — en el peor de los casos, por mal que vaya

    в коне́ц — por completo

    оди́н коне́ц — es inevitable

    во все концы́ — por doquier, en todas partes

    со всех концо́в — de todos los lados, de todas las partes

    де́лать, начина́ть не с того́ конца́ — hacer, empezar al revés

    конца́ нет (не ви́дно) — no tiene fin (término), no se ve el fin (el término)

    конца́-кра́ю (кра́я) э́тому нет, ни конца́, ни кра́ю (кра́я) нет — no tiene límite; es más largo que un día sin pan

    концо́в не найти́ — no saber (no encontrar) por donde empezar; no atar cabos

    (и) де́ло с концо́м!, (и) де́лу коне́ц! — ¡todo está hecho!, ¡sanseacabó!

    пря́тать (хорони́ть) концы́ в во́ду — borrar las huellas (hasta la sombra), tirar la piedra y esconder la mano

    положи́ть (класть) коне́ц ( чему-либо) — poner fin (coto) (a)

    своди́ть концы́ с конца́ми — arreglárselas; darse trazas

    па́лка о двух конца́х — arma de dos filos

    коне́ц - де́лу вене́ц погов.el fin corona la obra

    коне́ц! ( при радиопереговорах) — ¡corto!

    * * *
    n
    1) gener. borde, cola, cuerno, extremidad, fondo, margen (êðàì), orilla, cabo, chicote (верёвки, троса), dejo, extremo, fin, final, paradero, pie (страницы, реплики и т.п.), remate, suelo, tope, término, regatón
    2) navy. (êàñàá) amarra, virador (верёвки)
    3) colloq. (êîñ÷èñà) fin, (ïóáü, ðàññáîàñèå) distancia, muerte, rabo, recorrido, trecho
    4) amer. concho
    5) liter. coronación, coronamento, coronamiento
    6) eng. (свободный) chicote (троса), cuento, culata, lado vivo (провода, кабеля), terminal (провода), punta, termino, virador (снасть)
    7) econ. conclusión

    Diccionario universal ruso-español > конец

  • 13 конец

    м.
    1) (предел, граница) fin m, término m; extremo m
    коне́ц пути́ (доро́ги) — fin del camino
    из конца́ в коне́ц — de un extremo a otro
    2) ( последний момент) final m, fin m
    под коне́ц — al fin, al final
    коне́ц го́да — final del año
    коне́ц неде́ли — fin de semana, week end
    в конце́ дня — al final del día, al declinar( al terminar) el día
    к концу́ ме́сяца — al final del mes, al finalizar( al terminar) el mes
    бли́зиться к концу́ — tocar a su fin
    3) ( какого-либо предмета) cabo m, punta f; extremo m, extremidad f; borde m, margen m ( край)
    4) разг. ( кончина) fin m; muerte f
    тут ему́ и коне́ц (пришел) — aquí llegó su fin
    5) разг. (путь, расстояние) distancia f, recorrido m, trecho m
    в о́ба конца́ — de ida y vuelta
    в оди́н коне́ц — en una dirección
    сде́лать большо́й коне́ц — cubrir una gran distancia
    6) мор. ( канат) amarra f, cabo m
    отда́ть концы́! — ¡largar amarras!
    7) мн. концы́ спец. ( обрезки) borra de algodón, estopa f
    ••
    в конце́ концо́в — al fin y al cabo, al fin y a la postre, por último
    без конца́ — continuamente, ininterrumpidamente, sin fin
    оди́н коне́ц — un solo destino, un solo fin
    на худо́й коне́ц — en el peor de los casos, por mal que vaya
    в коне́ц — por completo
    оди́н коне́ц — es inevitable
    во все концы́ — por doquier, en todas partes
    со всех концо́в — de todos los lados, de todas las partes
    де́лать, начина́ть не с того́ конца́ — hacer, empezar al revés
    конца́ нет (не ви́дно) — no tiene fin (término), no se ve el fin (el término)
    конца́-кра́ю (кра́я) э́тому нет, ни конца́, ни кра́ю (кра́я) нет — no tiene límite; es más largo que un día sin pan
    концо́в не найти́ — no saber (no encontrar) por donde empezar; no atar cabos
    (и) де́ло с концо́м!, (и) де́лу коне́ц! — ¡todo está hecho!, ¡sanseacabó!
    пря́тать (хорони́ть) концы́ в во́ду — borrar las huellas (hasta la sombra), tirar la piedra y esconder la mano
    положи́ть (класть) коне́ц ( чему-либо) — poner fin (coto) (a)
    своди́ть концы́ с конца́ми — arreglárselas; darse trazas
    па́лка о двух конца́х — arma de dos filos
    коне́ц - де́лу вене́ц погов.el fin corona la obra
    коне́ц! ( при радиопереговорах) — ¡corto!

    БИРС > конец

  • 14 конец

    м.
    1) ( конечный предел) end; (окончание тж.) ending

    приходи́ть к концу́ — come to an end

    подходи́ть, приближа́ться к концу́ — draw to a close [-s], be approaching completion

    от нача́ла до конца́ — from beginning to end; from start to finish

    к концу́ пери́ода — towards the end of the period

    к концу́ ноября́ — by / towards the end of November

    доводи́ть что-л до конца́ — carry smth through; carry smth to its conclusion; ( завершать) complete smth, put a finish to smth

    в конце́ ве́ка — at the close of the century

    в конце́ дня — at the end of the day

    до конца́ сезо́на — for the rest of the season

    2) разг. ( место назначения) destination

    в оди́н коне́ц — one way

    биле́т в оди́н коне́ц — single ticket брит.; one-way ticket амер.

    в о́ба конца́ — there and back; both ways

    биле́т в о́ба конца́ — return ticket брит.; round-trip ticket амер.

    то́нкий коне́ц — tip

    о́стрый коне́ц — point

    то́лстый коне́ц — butt (end)

    4) мор. (канат, верёвка) rope

    незакреплённый коне́ц, свобо́дный коне́ц — tag; loose end

    спаса́тельный коне́ц — lifeline

    отда́ть концы́ (отчалить)cast off

    5) эвф. (смерть, уничтожение) end, death

    тут ему́ и коне́ц наста́л — (and) that was the end of him; it was curtains for him идиом.

    6) вульг. ( половой член) dick, tool
    ••

    коне́ц - де́лу вене́ц посл. — ≈ all's well that ends well

    коне́ц све́та — the end of the world

    со всех концо́в све́та — from every corner of the world

    конца́ не ви́дно разг.no end in sight

    конца́-кра́ю э́тому нет разг.there is no end to it

    концы́ с конца́ми не схо́дятся (о несоответствии) — it doesn't fit together, it doesn't add up

    без конца́ (постоянно) — incessantly, all the way / time, endlessly

    бра́ться / взя́ться не с того́ конца́ — start at the wrong end

    в конце́ концо́в — in the end, after all; ultimately

    до побе́дного конца́ — 1) ( до достижения успеха) to a successful end 2) ( в ожидании исхода) until the last gun is fired

    и концы́ в во́ду разг.and no one will be any the wiser

    и де́ло с концо́м разг.and there is and end to it

    из конца́ в коне́ц — from end to end

    на худо́й коне́ц разг. — if the worst comes to the worst; at worst

    под коне́ц — towards the end

    положи́ть коне́ц чему́-лput an end to smth

    отда́ть концы́ (умереть) прост. — turn up one's toes, kick off; (см. тж. 4))

    своди́ть концы́ с конца́ми разг.make both ends meet

    с конца́ми (бесследно) — without a trace; never to be seen again

    так, что (и) концо́в не найти́ — so that there is no way to trace anything

    хорони́ть концы́ разг. — remove / cover the traces

    Новый большой русско-английский словарь > конец

  • 15 vég

    * * *
    формы: vége, végek, véget
    1) коне́ц м, ко́нчик м ( предмета)
    2) коне́ц м, оконча́ние с

    véget vetni vminek — положи́ть коне́ц чему

    3)

    vége van v-nek — коне́ц кому-чему

    * * *
    +1
    [\véget, \vége, \végek] 1. (tárgyé) конец, кончик, наконечник; (befejező rész) хвост;

    a bot \vége — наконечник палки;

    a kötél {\vég — е кончик верёвки; a menetoszlop \vége — хвост колонны; a mondat \végén — в конце предложения; a mondat \végére pontot teszünk — в конце предложения ставится точка; az utca \végén — в конце улицы; egyik \végétől a másikig — из конца в конец;

    2. (területé) край, окраина;

    az erdő \vége — окраина леса;

    a város \végén (külterületén) — на окраине города; a város másik \végén — на другом конце города;

    3. (maradék) остаток; (daraBka, csutka) biz. огрызок;

    a kenyér \vége — горбушка;

    4.

    tört. a \végek (határszélek, várak) — окраины (страны);

    a déli \végek — южные окраины (страны); a \végeken — на окраинах;

    5. (befejeződés) конец, окончание, завершение; (lezárulás) заключение; (kimenetel, eredmény) исход, итог;

    kezdet és \vég — начало и конец; vál. альфа и омега;

    \vég — е következik (pl. folytatásos regényé) окончание следует; az év \vége — конец года; a film \vég — е конец фильма; a világ \vége — конец света; \vég — е a tavasznak весна миновала; elérkezett a szünidő \vége — каникулы кончились; пришёл конец каникул; ezzel mindennek \vége (is) lett (befejeződött) — на этом всё и кончилось; nem várja meg az előadás \végét — не дождаться окончания спектакля; ennek \vége! (többé nem teszi v. ne tegye) — конец этому! это кончено! довольно этого! biz. баста ! nép. шабаш !; mindennek \vége ! — всё кончено ! és ezzel \végе! и всё ! точка! nép. и дело с концом ! szól. кончен бал! вот тебе и весь сказ; mi lesz ennek a \vége? — к чему это клонится? (hogyan fog végződni ? как это кончится ? во что вольется все это ? а \vég — е az lett, hogy … и дело кончилось тем, что …;

    szó!;

    ennek nem lesz jó \vége — дело добром не кончится;

    nincs \vég — е v. szól. se \vége, se hossza vminek нет конца v. нет ни конца, ни начала чему-л.; szól. не огребёшься чего-л.; a vesződségnek se \vége, se hossza — хлопот не огребёшься; a vitának nincs se \vége, se hossza — спорить до бесконечности; \vég nélkül — без конца; бесконечно; \vég nélkül esett az eső — дождь шел без конца; \vég nélküli v. \véget nem érő — бесконечный, нескончаемый, непрекращающийся, беспробудный, rég. вековечный; vminek — а \végе felé к концу/исходу v. под конец v. в исходе чего-л.; a korszak \vége felé — к концу периода; a könyv. \vége felé — к концу книги; a nap \vége felé — под конец дня; \vége felé jár v. \végéhez v. \vége felé közeledik — близиться v. приближаться v. подходить v. клониться к концу; оканчиваться; быть на исходе; az éjszaka már \vége felé járt — ночь уже была на исходе; a háború \végéhez közeledik — война близится к концу; a \vég — е felé tart vmiben (befejezi) заканчивать что-л.; приходить к концу чего-л.; már a \vége felé tartok/járok — я уже заканчиваю; a dolog (már) \végéhez közeledik — дело клонится к концу; vminek a \végen — в конце v. на исходе чего-л.; {végül) под конец; в конце концов; biz. напоследок, nép. напоследках; április \végén — в конце v. на исходе апреля; a múlt század \végén — в конце прошлого века; a \végén még megharagszik — напоследок (v. чего доброго) он рассердится; \véget ér vmi v. \vége szakad v. \vége van vminek — кончаться/кончиться, заканчиваться/закончиться; приходить/прийти v. клониться к концу; приходит/ придёт конец/срок чего-л. v. чему-л.; конец чему-л.; (elmúlik) миновать; a díszszemle \véget ért — парад окончен; ezzel a dolog még nem ért \véget — этим дело не кончилось; ez a narc még távolról sem ért \véget — эта борьба далеко ещё не доведена до конца; szánalmas \véget ér (vmi) — иметь плачевный исход; szabadságom \véget ért — моему отпуску пришёл срок; isk. \vége van az órának — урок кончился; \véget nem érő civódás/veszekedés — вековечные споры; бесконечные ссоры; \véget vet vminek — кончать/ кончить, оканчивать/окончить, заканчивать/ закончить, пресекать/пресечь (mind) что-л.; полагать/положить конец чему-л.; (végez vmivel) покончить с чём-л.; ennek \véget kell vetni — это нужно пресечь; \véget vet a dolognak — положить делу конец; öngyilkossággal vetett \véget életének — он кончил жизнь самоубийством; ideje \véget vetni ennek a rendetlenségnek — пора кончить это безобразие; \véget vet a tőke uralmának — покончить с господством капитала;

    6.

    \vég — е van vkinek, vminek (elpusztul) конец кому-л.; biz. аминь h. v. nép. шабаш кому-л., чему-л.; biz. кончено с кем-л., с чём-л.; nép. капут, каюк, tréf. тю-тю!;

    a \végét járja
    a) (fogytán van vmi) — приходить к концу; приближается конец чему-л.; быть на исходе;
    b) (haldoklik) еле дышать; дышать на ладан átv. a nép. türelme már a \végét járja приближается конец терпению народа; (élete) а \végére v. а \végе felé jár отжить свой век;
    \véget ér az élete vkinek — скончаться, умирать/умереть;
    hirtelen \vége lett (meghalt) — он внезапно умер; nép. пришёл ему карачун; \végem van! — со мной всё кончено ! (elvesztem !} я пропал ! пёр пропала моя головушка! \vége van ему пришёл капут;

    biz. na most \véged van! тут тебе и капут! tréf. a tavaszi rozsnak \vége van яровая рожь, тю-тю! 7.

    (célhatározó) mi \végre ? mi \végből? — для чего? на что? на какую потребу ? 8. vminek a lég \vége

    a) (térben) самый край чего-л.;
    b) (időben) самый конец чего-л.;

    a falu legyén на самом краю деревни;

    az év leg\végén — в самый конец года;

    9.

    szól. mindennek \vég — е! всё пропало !;

    a \végén kezdi a dolgot — начать не с того конца; a világ \végén — на краю света; tréf. за тридевять земель; a \végére jár
    a) (határidő) — оканчиваться/окончиться, истекать/истечь;
    b) vminek (felderíti) разбирать/ разобрать (до конца) что-л.; докапываться/ докопаться до сути дела;
    a rövidebbik \végéről fogja meg a dolgot — начать дело с лёгкого конца;
    közm. száz szónak is egy — а \vége семь бед, один ответ; minden jó, ha jó — а \végе всё хорошо, что хорошо кончается; конец венчает дело; конец — делу венец; a \végén csattan az ostor — цыплят по осени считают

    +2
    [\véget, \végje, \végek] ker., tex. рулон; цельный кусок; штука;

    egy \vég vászon — штука полотна;

    levág egy darabot a \végbői — отрезать от цельного куска

    Magyar-orosz szótár > vég

  • 16 estefelé

    * * *
    к ве́черу, под ве́чер
    * * *
    под вечер; к вечеру; biz. вечерком; под конец дня; в/на исходе дня; в вечернюю пору; вечерней порой;

    úgy \estefelé járt az idő, amikor — … время/дело было к вечеру, когда …

    Magyar-orosz szótár > estefelé

  • 17 axır

    I
    сущ.
    1. конец (предел, последняя грань чего-л.). Noyabrın axırı конец ноября, ilin axırı конец года, iş gününün axırı конец рабочего дня, axıra qədər до конца
    2. исход, окончание. İşin axırı исход дела, axırını gözləmək ждать исхода
    3. разг. смерть, кончина. Onun axırına az qalıb до его смерти остаётся немного, kimin axırı çatdı пришёл конец чей
    II
    прил. последний. Dekabr ayının axır günləri последние дни декабря, axır dəqiqələr последние минуты, axır zamanlar в последнее время, axır sözünü demək сказать последнее слово; nəyin axırına к концу чего; nəyin üstünə axırında в конце чего; axıra çatdırmaq, axıra yetirmək доканчивать, докончить; axıra qədər oynamaq играть до конца, доиграть; axıra qədər oturmaq сидеть до конца, досидеть; axıra qədər oxumaq читать до конца, дочитать; axıra qədər yazmaq писать до конца, дописать; axıra qədər içmək пить до дна, допить; axır çərşənbə последний вторник года по Хиджре (под праздник Весны, перед Новруз байрамом)
    ◊ axır nöqtəsinə çatmaq: 1. дойти до точки; 2. дойти до конца чего; axırına çıxmaq: 1. kimin добивать, добить кого, одержать полную победу над кем, над чем; 2. nəyin истратить, потратить что-л.; axıra yaxın под конец, в самом конце чего-л., к шапочному разбору; axıra kimi до конца, во веки веков, навсегда; axır borcunu vermək kimə отдать последний долг (проститься с умершим), провожать, проводить в последний путь; axırına daş atmaq nəyin полностью израсходовать, разбазарить; axırını itirmək погубить кого-л.; axırını eləmək kimin см. axırını itirmək; axırı olmaq: 1. nəyin иметь хороший конец; 2. kimin иметь хорошее будущее; axırı yoxdur kimin
    1. не имеет будущего (о ком-л.)
    2. не имеет перспективы (о чём-л.); axır ki: 1. наконец-таки, наконец-то; 2. словом; axır günlərini yaşamaq доживать последние дни; axır nəfəsində при последнем издыхании, перед смертью; axırı bir yana çıxmaq подавать надежды, выходить, выйти в люди; axırı xeyir olmaq кончиться добром, axırı pis olmaq кончить плохо (о ком-л.); axırın xeyir olsun всего доброго (пожелание удачи), дай бог успехов; axırı birdir один конец; axırına nöqtə qoymaq ставить точку, закончить; dünyanın axırı конец света:
    1. край света
    2. светопреставление

    Azərbaycanca-rusca lüğət > axır

  • 18 Night of the Demon

       1957 – Великобритания (83 мин)
         Произв. COL, Sabre Films (Фрэнк Бивис, Хэл Э. Честер)
         Реж. ЖАК ТУРНЁР
         Сцен. Чарлз Беннетт, Хэл Э. Честер но рассказу Монтегю Роудза Джеймса «Гадание по рунам» (Casting the Runes)
         Опер. Тед Скейф
         Муз. Клифтон Паркер
         Дек. Кен Эдам
         В ролях Дэйна Эндрюз (доктор Джон Холден), Пегги Камминз (Джоанна Хэррингтон), Нэйал Макгиннис (доктор Джулиан Карзуэлл), Этин Сейлер (миссис Карзуэлл), Морис Денэм (профессор Хэррингтон), Юэн Робертс (Ллойд Уильямсон), Лиэм Редмонт (профессор Марк О'Брайен), Питер Эллиот (Кумар), Реджиналд Бекуит (мистер Мик), Розамунд Гринвуд (миссис Мик), Брайан Уайлд (Рэнд Хобарт).
       Великобритания. Профессор Хэррингтон приходит в особняк Джулиана Карзуэлла, главы сатанинской секты, и просит снять наложенное Карзуэллом проклятие. Возвращаясь домой, Хэррингтон до ужаса напуган появлением в небе гигантского монстра, летящего к нему. Он прыгает в машину и на полном ходу врезается в столб. Когда его тело находят, оно обожжено током. Доктор Джон Холден, коллега и сотрудник профессора Хэррингтона, приезжает из Америки, чтобы принять участие в конференции о парапсихологических явлениях и расследовать деятельность Карзуэлла и его секты. Едва сойдя с трапа, он узнает о загадочной смерти Хэррингтона. Холден не верит в черную магию и колдовство. По его мнению, Карзуэлл – низкопробный шарлатан, и Холден собирается это доказать. В библиотеке Британского музея к нему подходит Карзуэлл и протягивает книгу о колдовстве, пропавшую с полок. Карзуэлл пишет свой адрес на визитной карточке; но чернила исчезают с картона так, что даже лабораторные исследования не дают никаких результатов.
       На похоронах Хэррингтона Холден знакомится с Джоанной, племянницей покойного. Она говорит американцу, что в записках, оставленных дядей, упоминается пергамент с рунами – якобы материальный проводник проклятия, наложенного Карзуэллом. Холден и Джоанна приходят в особняк Карзуэлла. По случаю Дня Всех Святых хозяин особняка переоделся клоуном и веселит детей. Чтобы развеять недоверие Холдена, он вызывает бурю. Карзуэлл предсказывает Холдену, что тот умрет через 3 дня, 28 числа этого месяца, в 10 часов вечера, если немедленно не прекратит расспросы о секте. По указаниям Джоанны Холден обнаруживает, что в библиотеке Карзуэлл подложил в его папку пергамент с рунами.
       На одном из мегалитов Стоунхенджа Холден замечает формулу, похожую на ту, что написана на его пергаменте. Джоанна назначает ему встречу у медиума мистера Мика, и тот на спиритическом сеансе, в присутствии матери Карзуэлла, вызывает дух покойного Хэррингтона, который советует Холдену прекратить собирать информацию о Карзуэлле. Решив, что это лишь смехотворная попытка его напугать, Холден встает и уходит. Джоанна решает пробраться ночью в особняк Карзуэлла, чтобы проверить, есть ли у него книга о колдовстве, которую он предлагал Холдену. Холден не хочет, чтобы девушка шла на такой риск, и сам берется за дело. В доме Холдену приходится сразиться с кошкой, превратившейся в пантеру (хотя, возможно, ему лишь показалось), после чего на пороге возникает Карзуэлл, которого не должно здесь быть в этот час. Он советует Холдену не заходить в лес на обратном пути. Холден не слушается его и замечает, что его преследует подвижный и угрожающий клуб дыма, похожий на облако, летящее вслед за ним по небу.
       Рэнд Хобарт, единственный член секты Карзуэлла, кто согласился дать показания, впадает в кататоническое состояние. Холден гипнотизирует его перед участниками конференции и пытается его разговорить. Хобарт тоже говорит о пергаменте, который он под угрозой смерти вынужден был вручить другому члену секты. Холден показывает ему собственный свиток. Думая, что он хочет отдать свиток, Хобарт начинает метаться как сумасшедший и выпрыгивает в окно. 28 числа, за несколько минут до 22 часов, Холден садится в поезд, увозящий Карзуэлла в Саутгемптон. Карзуэлл забрал с собой загипнотизированную Джоанну. Она говорит Холдену, что Карзуэлл его боится и любой ценой стремится от него убежать. Холдену удается передать свиток, спрятав его в кармане пальто. Обезумев от страха, Карзуэлл бежит за пергаментом, который парит сначала над его головой в купе, потом – над путями. Карзуэлл выпадает из вагона и погибает – под колесами поезда или под когтями демонического монстра, спустившегося с неба? И Холден, и Джоанна полагают, что лучше и не выяснять.
        Этот фильм – бесспорно, лучший из тех, что Турнёр снял за пределами Голливуда. Тут режиссер возвращается к традициям Вэла Льютона, но добавляет чуть больше строгости в стиле и делает тревожную атмосферу более ледяной, абстрактной, чистой и оттого – более впечатляющей. Главный герой, Джон Холден, закован в броню скептицизма, но постепенно теряет свои убеждения, вступив на территорию мистики, и в финале он уже истощен и растерян: теперь он верит в науку не больше, чем в черную магию; по сути, он не верит больше ни во что, кроме собственных сомнений, но искать ответы уже нет никакого желания. Этот цивилизованный человек, столь уверенный в себе, за несколько дней невольно проделывает мучительный обратный путь к страху, окружавшему человека на заре его существования. Ведь, как говорил сам Турнёр (см. его интервью в журнале «Présence du cinéma», № 22―23), страх – основная тема фильма. Страх первобытный, универсальный, живущий в каждом человеке, какого бы уровня сознательности (или бессознательности) ни достиг этот человек.
       На уровне зрелищности или прямого воздействия на зрителя в фильме, как и всегда у Турнёра, мало пугающих эффектов, однако все они ― 1-классного качества (например, рука на занавеси во время ночного визита Холдена в особняк Карзуэлла). Из целой серии сцен складывается своеобразный каталог парапсихологических явлений, нагнетающий страх и растерянность; кульминация наступает в восхитительной и необычной погоне Карзуэлла за пергаментом (отметим, что пергамент играет примерно такую же роль в сюжетной конструкции, что и отрезанная рука в фильме Рука дьявола, La Main du diable, снятом Турнёром-отцом по произведению Жерара де Нерваля). Операторская работа, ключевой элемент магии фильма, как в интерьерах, так и в натурных сценах обладает острой, сверкающей и режущей силой. Турнёр вновь встречается на площадке с исполнителем главной роли в Проходе через каньон, Canyon Passage( его он возьмет и в свой следующий фильм Творцы страха, The Fearmakers), и, как всегда, добивается внешне невыразительной игры, полной внутреннего напряжения. Нужно, чтобы персонажи были измотаны, изношены изнутри после сделанных открытий; зритель должен чувствовать, что они утратили стержень веры и лишились большинства природных сил.
       N.B. Чудовища были добавлены в кадр уже после съемок, против воли Турнёра. Под конец жизни Турнёр относился к этим добавлениям безо всяких иллюзий: «В конце концов, раз публике от этого веселее…»

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Night of the Demon

  • 19 EOD

    1) Медицина: Every Other Day (через день, один раз в два дня)
    2) Военный термин: Erasable Optical Disks, Explosive Ordnance Demolition=саперы, electro-optical display, entering office date, entry on duty, expected occupancy date, explosive ordnance device, explosive ordnance disposal, explosive ordnance disposal = саперы (http://www.eod.navy.mil/)
    4) Шутливое выражение: Every One Drinks
    5) Экономика: entrance on duty (товар, попадающий под обложение пошлиной)
    6) Телекоммуникации: End of Dialing
    7) Сокращение: Electro Optic Developments Ltd (UK), Electro-Optic Device, End Of Data, End Of Day, Engine Object Damage, Electric Organ Discharge
    8) Вычислительная техника: end of DMA, End Of Discussion (DFUE-Slang, Usenet, IRC), Erasable Optical Disk (OD)
    9) Транспорт: Employee on Duty
    12) Сетевые технологии: конец данных
    13) Чат: End of Discussion
    14) Программное обеспечение: Embroidery Office Design

    Универсальный англо-русский словарь > EOD

  • 20 EoD

    1) Медицина: Every Other Day (через день, один раз в два дня)
    2) Военный термин: Erasable Optical Disks, Explosive Ordnance Demolition=саперы, electro-optical display, entering office date, entry on duty, expected occupancy date, explosive ordnance device, explosive ordnance disposal, explosive ordnance disposal = саперы (http://www.eod.navy.mil/)
    4) Шутливое выражение: Every One Drinks
    5) Экономика: entrance on duty (товар, попадающий под обложение пошлиной)
    6) Телекоммуникации: End of Dialing
    7) Сокращение: Electro Optic Developments Ltd (UK), Electro-Optic Device, End Of Data, End Of Day, Engine Object Damage, Electric Organ Discharge
    8) Вычислительная техника: end of DMA, End Of Discussion (DFUE-Slang, Usenet, IRC), Erasable Optical Disk (OD)
    9) Транспорт: Employee on Duty
    12) Сетевые технологии: конец данных
    13) Чат: End of Discussion
    14) Программное обеспечение: Embroidery Office Design

    Универсальный англо-русский словарь > EoD

См. также в других словарях:

  • КОНЕЦ — КОНЕЦ, конца, м. 1. Предел, граница, последняя точка протяжения чего н. в длину. Конец дороги. Конец палки. Палка, заостренная с обоих концов. «Светлые заливы, без конца простор.» И.Никитин. 2. Предел, последний момент чего н., протекающего во… …   Толковый словарь Ушакова

  • конец — нца; м. 1. Предел, граница, последняя точка чего л. имеющего протяжённость; примыкающая к этому пределу часть пространства (противоп.: начало). К. дороги. К. палки. Заточенный к. карандаша. Сидеть на разных концах стола. Дом в конце деревни.… …   Энциклопедический словарь

  • конец — I см. конец кому чему неизм., в функц. сказ. Всё кончено для кого , чего л. Коне/ц карьере. Коне/ц праздной жизни, хватит. Если не выручишь, мне коне/ц! II нца/; м …   Словарь многих выражений

  • Конец веры — (англ. The End of Faith: Religion, Terror, and the Future of Reason)  первая книга Сэма Харриса, вышла в 2004 году и получила награду PEN/Martha Albrand Award 2005[1]. После чего его эссе появились в многочисленных публикациях и… …   Википедия

  • Конец фильма (музыка) — Конец фильма Конец Фильма Годы 1998 по наст. вр …   Википедия

  • Конец Фильма — Годы 1998 по наст. вр …   Википедия

  • Конец фильма (группа) — Конец фильма Конец Фильма Основная информация Жанр …   Википедия

  • Конец каникул (фильм) — Конец каникул Режиссёр Сергей Лысенко Автор сценария Сергей Лысенко В главных ролях Алексей Ковжун Светлана Николаева Виктор Цой Юрий Каспарян Игорь Тихомиров …   Википедия

  • Конец радуг (роман) — Конец радуг Rainbows End Обложка для первого издания в России, 2008 год. Автор: Вернор Виндж …   Википедия

  • Конец радуг — Rainbows End Обложка для первого издания в России, 2008 год. Автор: Вернор Виндж …   Википедия

  • Конец света — У этого термина существуют и другие значения, см. Конец света (значения). Гибель человечества в представлении художника (см. также  …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»